Traduction en anglais du français de La Somme le roi de Laurent d'ORLÉANS.
Edition moderne:
In FRANCIS (W.N.), éd., The Book of Vices and Virtues a fourteenth century English translation of the Somme le roi of Lorens d'Orléans, edited from the three extant manuscripts, (Early English Text Society. Original Series, 217) Londres, 1942.
Traduction en anglais du français de La Somme le roi de Laurent d'ORLÉANS.
Edition moderne:
In ROUX (E.), éd., Two Middle English Translations of Friar Laurent's "Somme le roi". Critical edition, Turnhout (Textes vernaculaires du Moyen Âge, 8), 2010.
Traduction en anglais du français de La Somme le roi de Laurent d'ORLÉANS.
Edition moderne:
In ROUX (E.), éd., Two Middle English Translations of Friar Laurent's "Somme le roi". Critical edition, Turnhout (Textes vernaculaires du Moyen Âge, 8), 2010.
Inc. ‘This book was compyled [and] made atte requeste of kyng Phelyp of Fraunce [...] whyche book is callyd in frensshe. le liure royal� that is to say the ryal book...’
BERENBEIM (J.), An English manuscript of the Somme le roi Cambridge, St John's College, MS S.30, dans PANAYATOVA (St.), éd., The Cambridge Illuminations The Conference Papers, Londres, 2007, 97-103 ;
BERTONI (G.), Ricerche sulla Somme le Roi di Frère Laurent, Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, 112, 1904, 344-365 ;
BOSER (C.), Le remaniement provençal de la Somme le roi et ses dérivés, Romania, 24, 1895, 56-85 ;
BRAYER (E.), La "Somme le roi" de frère Laurent, Résumé dans Positions des thèses de l'École des chartes, 1940, 27-35.
BRAYER (E.), Contenu, structure et combinaisons du Miroir du monde et de la Somme le roi, Romania, 79, 1958, 1-38 ;
BRISSON (M.), The influence of frère Laurent's Somme le Roi on frère Robert's Le Chastel Perilleux, Medium Ævum, 36, 1967, 134-140 ;
BRUNI (F.), Per la tradizione manoscritta della versione della Somme le roi di Zucchero Bencivenni, Medioevo romanzo, 2, 1975, 273-276 ;
BULTOT (R.), Saint Bernard, la Somme le roi et le double idéal antique de la magnanimité, Commentarii Cistercienses, 15, 1964, 247-253 ;
CARRUTHERS (L.M.), La "Somme le Roi" et ses traductions anglaises étude comparée, (Publications de l'Association des médiévistes anglicistes de l'enseignement supérieur, 12), 1986 ;
CARRUTHERS (L.M.), Lorens of Orléans and the Somme le roi �, Vox benedicta, 5, 1988, p. 190-200.
CARRUTHERS (L.M.), Allegory and Bible interpretation the narrative structure of a Middle English sermon cycle , Journal of Literature and Theology, 4, 1990, 1-14 ;
CARRUTHERS (L.M.), L'Échelle de Jacob ou le bonheur céleste, dans BUSCHINGER (D.), éd., L'idée de bonheur au Moyen Âge. Actes du colloque d'Amiens de mars 1984, (Göppinger Arbeiten zur Germanistik, 414) Göppingen, 1990, 103-113 ;
FOWLER (R.E.), Une source française des poèmes de Gower, Mâcon, 1905 ;
GUMBERT (J.P.), Handschriftenkunde en handschriftenkamer, dans BOUWMAN (A.T.), éd., Niet alleen kijken. Over het gebruik van handschriften en handschriftencollecties. Vijf lezingen bij het afscheid van prof. dr. P. F. J. Obbema als conservator westerse handschriften van de Universiteitsbibliotheek Leiden, Leyde, 1996, 41-56 ;
KAEPPELI (Th.), Praedicator Monoculus. Sermons parisiens de la fin du XIIIe siècle, Archivum Fratrum Praedicatorum, 27, 1957, 120-167 ;
KEITH (G.H.), A medieval prose Voie de Paradis, The Romanic Review, 58, 1967, 166-172 ;
KOSMER (E.), Gardens of virtue in the Middle Ages, Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, 41, 1978, 302-307 ;
LANGLOIS (Ch.-V.), La vie en France au Moyen Âge du XIIe au milieu du XIVe siècle. IV La vie spirituelle. Enseignements, méditations et controverses d'après des écrits en français à l'usage des laïcs, Paris, 1928 ;
LA SELLE (X. de), Le service des âmes à la cour. Confesseurs et aumôniers des rois de France du XIIIe au XVe siècle, Paris, 1995, 261-262 ;
LEURQUIN-LABIE (A.-F.), Mise en page et mise en texte dans les manuscrits de la Somme le roi, dans CHARON (A.), DIU (I.) et PARINET (E.), éd., La mise en page du livre religieux, XIIIe-XXe siècle. Actes de la journée d'étude de l'Institut d'histoire du livre organisée par l'École nationale des chartes (Études et rencontres de l'École des chartes, 13) Paris, 2004, 9-25 ;
LEURQUIN-LABIE (A.-F.), La Somme le roi de la commande royale de Philippe III à la diffusion sous Philippe IV et au-delà, dans BELLON-MÉGUELLE (H.) et al., éd., La moisson des lettres l'invention littéraire autour de 1300, (Texte, codex et contexte, 12) Turnhout, 2011, 195-212 ;
LONGOBARDI (M.), Ultimi recuperi dopo il restauro delle pergamene il Sidrac di Bologna ed il commento al Pater della Somme le roi, L'Archiginnasio, 92, 1997, 1-58 ;
MANDONNET (P.), Laurent d'Orléans auteur de la Somme-le-roi, Revue des langues romanes, 56, 1913, 20-23 ;
MEYER (P.), Notice sur le manuscrit 27 de la Bibliothèque d'Alençon (Somme le Roi. — Vies des saints, en prose), Bulletin de la Société des anciens textes français, 18, 1892, 68-93 ;
MEYER (P.), La traduction provençale de la Légende dorée, Romania, 27, 1898, 93-137 ;
MILLAR (E.G.), An Illuminated Manuscript of La Somme le Roy, Attributed to the Parisian Miniaturist Honoré, Oxford, Roxburghe Club, 1953 ;
MOLETA (V.), The Somme le roi from French court to Italian city-state, dans ID., éd., Patronage and Public in the Trecento. Proceedings of the St. Lambrecht Symposium, Abtei St. Lambrecht, Styria, 16-19 July, 1994, (Biblioteca dell'Archivum romanicum. Serie I Storia, letteratura, paleografia, 202) Florence, 1986, 125-158 ;
PANELLA (E.), Note di biografie domenicana tra XIII e XIV secolo, Archivum Fratrum Praedicatorum, 1984, 231-280 ;
RADAELLI (A.), "Reconta Barlaam, un sant heremita, aytal exempli". Sulle tracce francescane di Barlaam (Assisi, Chiesa Nuova 9, Parigi, BnF nouv. acq. fr. 6504 e Todi, Biblioteca Comunale 128), Cultura neolatina, 77 (3-4), 2017, 299-364 ;
ROUSE (M.A.) et ROUSE (R.H.), Illitterati et Uxorati. Manuscripts and their Makers in Medieval Paris, 1200–1500, Londres-Turnhout, 2000, 2 vol. ;
ROUX (E.), Traduire et retraduire le même texte au Moyen Âge la Somme le roi en anglais, Atelier de traduction, 15, 2011, 73-82 ;
SAND (A.), Vision and the portrait of Jean le Bon , dans BURLAND (M.), LAGUARDIA (D.), TARNOWSKI (D.), éd., Meaning and its Objects Material Culture in Medieval and Renaissance France, (Yale French Studies, 110) 2006, 58-74 ;
TURNER (D.M.), The Eric Millar bequest to the department of manuscripts , British Museum Quarterly, 33, 1968-1969, 17-18 ;
TUVE (R.), Notes on the virtues and vices. Part II, Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, 27, 1964, 42-72 ;
TUVE (R.), Allegorical Imagery Some Mediaeval Books and Their Posterity, Princeton, 1966, 461 ;
VAIVRE (J.-B. de), Un bibliophile bourguignon au début du XVe siècle Louis de Chantemerle, seigneur de La Clayette, et ses manuscrits, Journal des savants, 2005, 317-397 ;
VENEZIALE (M.), Nuove acquisizioni al fondo francese della biblioteca dei Gonzaga, Romania, 135, 2017, 412-431.
Autres bases prosopographiques:
ARLIMA
STUDIUM http//lamop-vs3.univ-paris1.fr/studium/ Rédaction Claire Priol ; révision, Jean-Philippe Genet, 24/08/2023.
<1a> 56489
<1b> LAURENTIUS Aurelianensis
<1c> $Laurent d'ORLÉANS$
<1d> Dominicain
<1e> % -1298%
<1e> /Il est mort le 16 novembre : la reine de £France et ses enfants assistèrent à ses funérailles ;
<r> KAEPPELI: IV, 185.
<1f> %1270-1298%
<1g> %1284%
<1k> Maître
<2a> *Orléanais (*Orléans ?) ?
<2b> Diocèse d’£Orléans ?
<3d> Confesseur de $PHILIPPE III, roi de £France$.
<3e> ?Ami de $Remigio GIROLAMI$ quand celui-ci est venu à *Paris pour lire les &Sentences& : il a rédigé son épitaphe ;
<r> LA SELLLE, 261-262.
<3k> Exécuteur testamentaire de $Pierre d’ALENÇON$, frère du roi de £France ;
<r> LA SELLLE, 261-262.
<5b> *Paris.
<5c> Maître en théologie ?
<5e> Couvent (dominicain) de £Paris (*Jacobins).
<6d> O.P. : frère dominicain ;
<6f> Prieur du couvent (dominicain) de £Paris (St-Jacques) avant %1270%.
<7b> *Tours (Lecteur après %1285%) ;
<7b> *Paris (régent en théologie ?).
<7g> Confesseur de $PHILIPPE III le Hardi, roi de £France$.
<19> Oeuvres écrites en français et en latin :
<20> Auteur actif dans le domaine religieux :
<20a1> &La Somme le Roi&
<<v>> &La somme des vices et vertus&
<<b>> %1279% (mars).
<<b>> /Il y a plus de 80 manuscrits selon $Edith BRAYER$.
<<c>> MS. Alençon, BM 27, f. 7-72v ;
<<c>> MS. Angers, BM 264 ;
<<c>> MS. Bruxelles, KBR 9550 ;
<<c>> MS. Cambridge, Saint John's College B. 9, f. 167r-240r ;
<<<g>>> Traduction en anglais du français de &La Somme le roi& de $Laurent d'ORLÉANS$.
<<<i>>> In FRANCIS (W.N.), éd., &The Book of Vices and Virtues: a fourteenth century English translation of the Somme le roi of Lorens d'Orléans, edited from the three extant manuscripts&, (Early English Text Society. Original Series, 217) Londres, 1942.
<<k2a2>> &The book of vices and virtues [version II]&
<<<b>>> ?
<<<c>>> MS. London, BL Additional 37677.
<<<g>>> Traduction en anglais du français de &La Somme le roi& de $Laurent d'ORLÉANS$.
<<<i>>> In ROUX (E.), éd., &Two Middle English Translations of Friar Laurent's "Somme le roi". Critical edition&, Turnhout (Textes vernaculaires du Moyen Âge, 8), 2010.
<<k2a3>> &The book of vices and virtues [version III]&
<<<b>>> ?
<<<c>>> MS. London, BL Royal 178 A X.
<<<g>>> Traduction en anglais du français de &La Somme le roi& de $Laurent d'ORLÉANS$.
<<<i>>> In ROUX (E.), éd., &Two Middle English Translations of Friar Laurent's "Somme le roi". Critical edition&, Turnhout (Textes vernaculaires du Moyen Âge, 8), 2010.
<<k2a4>> &Ayenbyte of inwyt&
<<<b>>> %1340%.
<<<c>>> MS. London, BL Arundel 57.
<<<cc>>> Inc. : ‘<<<g>>> Traduction en anglais du français de &La Somme le roi& de $Laurent d'ORLÉANS$ par $Michael de NORTHGATE, moine (O.S.A.) de £Canterbury$.
<<<i>>> In SISAM (K.), éd., &Fourteenth Century Verse and Prose&, Oxford, 1921, 32-35 (extrait) ;
<<<i>>> In GRADON (P.), éd., &Dan Michel’s Ayenbite of Inwyt&, (Early English Text Society, O.S. 23 et 278) Londres, 1965 et 1979.
<<k2a5>> The ryal book
<<<b>>> %1484%.
<<<c>>> MS. ?
<<<cc>>> Inc. : ‘This book was compyled [and] made atte requeste of kyng Phelyp of Fraunce [...] whyche book is callyd in frensshe. le liure royal· that is to say the ryal book...’
<<<d>>> Ed. *London %1503% ($Wynkin DE WORDE$, STC 21430) ;
<<<d>>> Ed. *London %1507% ($Wynkin DE WORDE$, STC 21430A).
<<<g>>> Traduction en anglais du français de &La Somme le roi& de $Laurent d'ORLÉANS$ par $William CAXTON$ ?
<<k6a1>> &La somme le roi&
<<<b>>> ?
<<<c>>> MS. Paris, BnF ital. 91.
<<<cc>>> Inc. : ‘
<<<g>>> Traduction en italien du français de &La Somme le roi& de $Laurent d’ORLÉANS$ par $Zucchero BENCIVENNI$.
<<k8a>> &Summe le roy of des conincs summe&
<<<g>>> Traduction en néerlandais du français de &La Somme le roi& de $Laurent d’ORLÉANS$.
<<k13a>> &Libre de vicis et de vertutz&
<<<g>>> Traduction en provençal du français de &La Somme le roi& de $Laurent d’ORLÉANS$.
<20a2> &Sermon&
<<b>> %1293% (2e dom. post Pentec.).
<<c>> MS. Kremsmünster, StiftsB 83, n. 85.
<<cc>> Inc. : "
<20a3> &Sermon&
<<b>> %1302% (21 janvier).
<<c>> MS. Paris, BnF latin 3557, f. 97v.
<<cc>> Inc. : "
C BIBLIOGRAPHIE
<99a> GLORIEUX MA: 290 ;
<99a> QUÉTIF et ÉCHARD, S.O.P.: I, 386-388 ;
<99a> DLF: Edith BRAYER ;
<99b> BERENBEIM (J.), An English manuscript of the Somme le roi: Cambridge, St John's College, MS S.30, dans PANAYATOVA (St.), éd., &The Cambridge Illuminations: The Conference Papers&, Londres, 2007, 97-103 ;
<99b> BERTONI (G.), Ricerche sulla Somme le Roi di Frère Laurent, &Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen&, 112, 1904, 344-365 ;
<99b> BOSER (C.), Le remaniement provençal de la Somme le roi et ses dérivés, &Romania&, 24, 1895, 56-85 ;
<99b> BRAYER (E.), &La "Somme le roi" de frère Laurent, &Résumé dans Positions des thèses de l'École des chartes&, 1940, 27-35.
<99b> BRAYER (E.), Contenu, structure et combinaisons du Miroir du monde et de la Somme le roi, &Romania&, 79, 1958, 1-38 ;
<99b> BRISSON (M.), The influence of frère Laurent's Somme le Roi on frère Robert's Le Chastel Perilleux, &Medium Ævum&, 36, 1967, 134-140 ;
<99b> BRUNI (F.), Per la tradizione manoscritta della versione della Somme le roi di Zucchero Bencivenni, &Medioevo romanzo&, 2, 1975, 273-276 ;
<99b> BULTOT (R.), Saint Bernard, la Somme le roi et le double idéal antique de la magnanimité, &Commentarii Cistercienses&, 15, 1964, 247-253 ;
<99b> CARRUTHERS (L.M.), La "Somme le Roi" et ses traductions anglaises: étude comparée, (Publications de l'Association des médiévistes anglicistes de l'enseignement supérieur, 12), 1986 ;
<99b> CARRUTHERS (L.M.), Lorens of Orléans and the Somme le roi », Vox benedicta, 5, 1988, p. 190-200.
<99b> CARRUTHERS (L.M.), Allegory and Bible interpretation: the narrative structure of a Middle English sermon cycle , &Journal of Literature and Theology&, 4, 1990, 1-14 ;
<99b> CARRUTHERS (L.M.), L'Échelle de Jacob ou le bonheur céleste, dans BUSCHINGER (D.), éd., &L'idée de bonheur au Moyen Âge. Actes du colloque d'Amiens de mars 1984&, (Göppinger Arbeiten zur Germanistik, 414) Göppingen, 1990, 103-113 ;
<99b> FOWLER (R.E.), &Une source française des poèmes de Gower&, Mâcon, 1905 ;
<99b> GUMBERT (J.P.), Handschriftenkunde en handschriftenkamer, dans BOUWMAN (A.T.), éd., &Niet alleen kijken. Over het gebruik van handschriften en handschriftencollecties. Vijf lezingen bij het afscheid van prof. dr. P. F. J. Obbema als conservator westerse handschriften van de Universiteitsbibliotheek Leiden&, Leyde, 1996, 41-56 ;
<99b> KAEPPELI (Th.), Praedicator Monoculus. Sermons parisiens de la fin du XIIIe siècle, &Archivum Fratrum Praedicatorum&, 27, 1957, 120-167 ;
<99b> KEITH (G.H.), A medieval prose Voie de Paradis, &The Romanic Review&, 58, 1967, 166-172 ;
<99b> KOSMER (E.), Gardens of virtue in the Middle Ages, &Journal of the Warburg and Courtauld Institutes&, 41, 1978, 302-307 ;
<99b> LANGLOIS (Ch.-V.), &La vie en France au Moyen Âge du XIIe au milieu du XIVe siècle. IV: La vie spirituelle. Enseignements, méditations et controverses d'après des écrits en français à l'usage des laïcs&, Paris, 1928 ;
<99b> LA SELLE (X. de), &Le service des âmes à la cour. Confesseurs et aumôniers des rois de France du XIIIe au XVe siècle&, Paris, 1995, 261-262 ;
<99b> LEURQUIN-LABIE (A.-F.), Mise en page et mise en texte dans les manuscrits de la Somme le roi, dans CHARON (A.), DIU (I.) et PARINET (E.), éd., &La mise en page du livre religieux, XIIIe-XXe siècle. Actes de la journée d'étude de l'Institut d'histoire du livre organisée par l'École nationale des chartes& (Études et rencontres de l'École des chartes, 13) Paris, 2004, 9-25 ;
<99b> LEURQUIN-LABIE (A.-F.), La Somme le roi: de la commande royale de Philippe III à la diffusion sous Philippe IV et au-delà, dans BELLON-MÉGUELLE (H.) et al., éd., &La moisson des lettres: l'invention littéraire autour de 1300&, (Texte, codex et contexte, 12) Turnhout, 2011, 195-212 ;
<99b> LONGOBARDI (M.), Ultimi recuperi dopo il restauro delle pergamene: il Sidrac di Bologna ed il commento al Pater della Somme le roi, &L'Archiginnasio&, 92, 1997, 1-58 ;
<99b> MANDONNET (P.), Laurent d'Orléans auteur de la Somme-le-roi, &Revue des langues romanes&, 56, 1913, 20-23 ;
<99b> MEYER (P.), Notice sur le manuscrit 27 de la Bibliothèque d'Alençon (Somme le Roi. — Vies des saints, en prose), &Bulletin de la Société des anciens textes français&, 18, 1892, 68-93 ;
<99b> MEYER (P.), La traduction provençale de la Légende dorée, &Romania&, 27, 1898, 93-137 ;
<99b> MILLAR (E.G.), &An Illuminated Manuscript of La Somme le Roy, Attributed to the Parisian Miniaturist Honoré&, Oxford, Roxburghe Club, 1953 ;
<99b> MOLETA (V.), The Somme le roi from French court to Italian city-state, dans ID., éd., &Patronage and Public in the Trecento. Proceedings of the St. Lambrecht Symposium, Abtei St. Lambrecht, Styria, 16-19 July, 1994&, (Biblioteca dell'Archivum romanicum. Serie I: Storia, letteratura, paleografia, 202) Florence, 1986, 125-158 ;
<99b> PANELLA (E.), Note di biografie domenicana tra XIII e XIV secolo, &Archivum Fratrum Praedicatorum&, 1984, 231-280 ;
<99b> RADAELLI (A.), "Reconta Barlaam, un sant heremita, aytal exempli". Sulle tracce francescane di Barlaam (Assisi, Chiesa Nuova 9, Parigi, BnF nouv. acq. fr. 6504 e Todi, Biblioteca Comunale 128), &Cultura neolatina&, 77 (3-4), 2017, 299-364 ;
<99b> ROUSE (M.A.) et ROUSE (R.H.), &Illitterati et Uxorati. Manuscripts and their Makers in Medieval Paris, 1200–1500&, Londres-Turnhout, 2000, 2 vol. ;
<99b> ROUX (E.), Traduire et retraduire le même texte au Moyen Âge: la Somme le roi en anglais, &Atelier de traduction&, 15, 2011, 73-82 ;
<99b> SAND (A.), Vision and the portrait of Jean le Bon , dans BURLAND (M.), LAGUARDIA (D.), TARNOWSKI (D.), éd., &Meaning and its Objects: Material Culture in Medieval and Renaissance France&, (Yale French Studies, 110) 2006, 58-74 ;
<99b> TURNER (D.M.), The Eric Millar bequest to the department of manuscripts , &British Museum Quarterly&, 33, 1968-1969, 17-18 ;
<99b> TUVE (R.), Notes on the virtues and vices. Part II, &Journal of the Warburg and Courtauld Institutes&, 27, 1964, 42-72 ;
<99b> TUVE (R.), &Allegorical Imagery: Some Mediaeval Books and Their Posterity&, Princeton, 1966, 461 ;
<99b> VAIVRE (J.-B. de), Un bibliophile bourguignon au début du XVe siècle: Louis de Chantemerle, seigneur de La Clayette, et ses manuscrits, &Journal des savants&, 2005, 317-397 ;
<99b> VENEZIALE (M.), Nuove acquisizioni al fondo francese della biblioteca dei Gonzaga, &Romania&, 135, 2017, 412-431.