Commentaire : /Né entre 1290 et 1295, il est mort à Mozzate avant 1368 ou en 1368 ;
Date d'activité:
1315-1368
Date médiane d'activité:
1342
Sexe:
male
Statut:
Maître
Origine et situation géographique
Lieu de naissance:
Italie (Lombardie) ?
Diocèse:
Diocèse de Milan.
Insertion relationnelle
Classe sociale d'origine.:
Noble ?
Référence : DBI.
Commentaire : /Il appartient à � una antica famiglia lombarda, ricca di beni feudali e allodiali nel Comasco e nel Lodigiano, in gran parte acquisiti nel 1174 dal monastero pavese di S. Pietro in Ciel d'Oro �, mais qui appartient au parti des Della=Torre et subit les persécutions des partisans des Visconti, d’où le départ de Maino pour Paris, où il est protégé par Andrea GHINI ;
Réseau familial:
Son père est Giacomo MAINERI.
Son fils est Pietro MAINERI, clerc du diocèse de Milan qui sera aussi médecin des Visconti et finira évêque de Plaisance ;
Référence : CUP IV, 719.
Commentaire : /Marié en 1331.
Relation de service personnelle:
Service d'André GHINI de MALPIGHI, évêque d'Arras puis évêque de Tournai.
Service des Visconti, 1346-1364.
Cursus
Université ou Studium:
Paris (Nation de France) 1325-1326.
Cursus:
Maître ès arts (Paris) 1325.
Maître en médecine (Paris) 1326.
Référence : CUP II, 291, 341, 360, 362, 663, 719.
Carrière ecclésiastique
Statut ecclésiastique douteux:
Clerc du diocèse de Milan, puis laïc marié.
Ecclésiastique séculier:
Chanoine de Tournai ?
Carrière professionnelle
Universitaire:
Paris (Faculté de médecine Maître-régent 1326-1331) ;
Référence : CUP II, 291, 341, 360, 362, 663, 719.
Commentaire : /S'étant marié, il obtient une dispense du pape en 1331 pour continuer à exercer la régence en médecine.
Médecins et activités paramédicales:
Médecin d'André GHINI de MALPIGHI, évêque d'Arras, 1331-1342, qu’il semble avoir suivi à Arras en 1336 puis à Tournai quand il en devient évêque ;
Référence : DBI.
Médecin des Visconti à Milan, 1346-1364, successivement de Luchion VISCONTI, Giovanni VISCONTI, Bernabo VISCONTI ;
Référence : CUP II, 291, 341, 360, 362, 663, 719.
Référence : MURATORI, Rerum Italicorum scriptores, XV, c.345.
Référence : MURATORI, Rerum Italicorum scriptores, XV, c.345.
Commentaire : /Il accompagne Isabelle FIESCHI, épouse de Luchino VISCONTI à Venise en 1347.
Commentaire : /Il accompagne Isabelle FIESCHI, épouse de Luchino VISCONTI à Venise en 1347.
Voyage
Voyage:
Séjour (motifs professionnels) à Venise en 1347 ;
Séjour (motifs professionnels) à Tournai, 1333-1342
Logement et patrimoine
Logement à Paris:
Il figure dans le "compotus receptarum bursarum" datable entre 1329 (mi-octobre) et 1330 (mars) comme demeurant rue de La=Harpe "In vico Harpe", sans indication de paiement.
/Diffusé sous le nom de Nicolaus de PERGAMANI ou Nicolas de PERGAME, mais probablement due à Maino MAINERI, l’œuvre est décrite comme une � série de 122 dialogues entre des êtres vivants, des astres, des métaux, etc. � et classé dans le genre fable, l’œuvre est une d’encyclopédie des connaissances scientifiques ;
Manuscrits:
MS. Cremona, BS 143 (52.6.4.) ;
MS. Firenze, BML Ashburnham 1550 ;
MS. Fribourg, B. Cordeliers 25 ;
MS. Glasgox, UL Gen. 143 ;
MS. Innsbruck, UB 796 ;
MS. København, KB GKS 1382 4�, incomplet ;
MS. Milano, B. Ambr. I 64 inf. ;
MS. Müchen, BSB Clm 1222 ;
MS. New York, Pierpont Morgan Libr. M 895 ;
MS. Paris, BnF lat. 8507 ;
MS. Paris, BnF lat. 8512 ;
MS. Roma, BN Sess. 294 (2037) ;
MS. Semur-en-Auxois, BM 25 (26) ;
MS. Stuttgart, Württ. LB HB X 25 ;
MS. Toledo, B. Cap. 10 28 ;
MS. Torino, BNU H III 6 ;
MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 5146 ;
MS. Vorau, StiftsB 172 (CXV) ;
MS. Vorau, StiftsB 219 (CCCXVII).
Incipits pour le texte manuscrit:
Inc. "Prefacio in librum qui dicitur Dyalogus creaturarum moralizatus omni materie morali jocundo et edificativo modo applicabilis. Incipit feliciter. Quoniam sicut testatur Ysidorus in libro de summo bono …".
Edition:
Ed. Gouda 1481 ;
Ed. Gouda 1482 ;
Ed. Delft 1488 ;
Ed. Zwolle 1499 ;
Ed. Antwerpen 1499 ;
Edition moderne:
In RIJNS (H.), Gheraert Leeu, Dialogus Creaturarum dat is Twispraec der creaturen, s.l., 2915.
Inc. ‘The Dialoges of Creatures Moralysed. Applyably and edificatyfly to euery mery and iocounde mater, of late translated out of Latyn into our Englysshe tonge, right profitable to the gouernaunce of man. And they be to sell vpon Powlys churcheyarde. Forasmoche as Isidore wytnessith in his first boke De Summo Bono, ca. IV, that Almyghty God shewith to vs by example and consideracyon of thinges circomscripte…
Edition:
Ed. Antwerpen 1534.
Travail de version:
Traduction en anglais.
Edition moderne:
In KRATZMANN (G.) et GEE (E.), The Dialogues of Creatures Moralysed, (Medieval and Renaissance Texts, 4), Leyde, 1988.
Inc. ‘Prologue ou livre qui est nommé le Dyaloge des creatures moraligié a toute matere morale par joyeuse pourfitable et edificative maniere applicable. Comme tesmongne Ysidoire en son livre du souverain bien par le beaulté de la creature nous demonstre Dieu que entendre ne comprendre ne poons une partie et portion de la beaulté affin que comme par les creatures nous nous sommes…’.
Inc. ‘Si comme tesmoigne Ysidoire ou premier livre Du souverain bien, ou quart chappittre, disant que par la beaulté de Nature, Nostre Seigneur Dieu nous monstre aucune partie de sa beauté, laquelle touteffois ne se peut descripre ne entendre, affin que, par icelles mesmes traches, l'omme se retourne a Dieu…’.
Dédicace ou adresse:
Commande de Philippe de CREVECOEUR, seigneur d’Esquerdes.
Travail de version:
Traduction du latin en français de Colart MANSION.
Edition moderne:
In RUELLE (P.), éd., Le "Dialogue des créatures", traduction par Colart Mansion (1482) du "Dialogus creaturarum" (XIVe siècle), (Anciens auteurs belges, 8), Bruxelles, 1985.
Inc. ‘Hier begint dat prologus dat is voerspraec int boec dat gehieten is dyalogus creaturarum dat is twispraec der creaturen datmen na den |geesteliken sin in vroliker ende stichtiger manieren appliceren mach tot allen materien daer die mensch in gheleert mach warden. Als die heylighe biscop ende leerre ysidorus inden boec van dat ouerste goet seyt so vertoent ons god wt scoenheyt | der creaturen een deel van sijnre scoenheyt diemen nochtant…’ (prologue) ;
Inc. ‘Hier beghint ten loue goods een ghenoechlic profitelic boec ghehieten dyalogus creaturarum dat is twijspraeck der creaturen ouer gheset wtten latinen in goeden duytsche …’ (texte).
MURATORI (L.), Rerum Italicorum scriptores, vol. XV, 345 ;
Ouvrages usuels et instruments de travail:
CUP II, 291, 341, 360, 362, 663b, 719 ;
CUP IV, 719 ;
HLF 1881 ;
WEIJERS VI, 71-72 ;
WICK II, 533-534 ;
Ouvrages sur l'individu:
BRUN (L.), Une traduction française inconnue du Dialogus creaturarum La destruction des vices de “maistre Jehan Gontier”, Reinardus, 23, 2010-2011, 48-64 ;
CARDELLE de HARTMANN (C.), Lateinische Dialoge 1200-1400. Literaturhistorische Studie und Repertorium, (Mittellateinische Studien und Texte, 37), Leyde-Boston, 2007 ;
CARDELLE de HARTMANN (C.) et PÉREZ RODRIGUEZ (E.), Text im Wandel und editorische Praxis der lateinische Contemptus sublimitatis (Dialogus creaturarum) in der handschriftlichen Überlieferung, dans FORSTER (R.) et GÜNTHART (R.), éd., Didaktisches Erzählen. Formen literarischer Belehrung in Orient und Okzident, Francfort sur le Main, 2010, 21-40 ;
COLOMBO TIMELLI (M.), Colard Mansion, Dialogue des créatures un second manuscrit, pour quoi faire ?, Medioevo romanzo, 44 (2), 2020, 346-365 ;
CORNAGGIA MEDICI (G.), Cenni storici sulla cappellania di S. Bartolomeo di Mozzate, Milan, 1926 ;
CORNAGGIA MEDICI (G.), Postumo accenno a Maino de Maineri in una pergamena del 1368, Archivo storico lombardo, 53, 1926, 170-173 ;
CORNAGGIA MEDICI (G.), Maino de Maineri nella vita dei tempi suoi, Archivo storico lombardo, LV (1928), pp. 142-151;
CORNAGGIA MEDICI (G.), Per la storia della famiglia Maineri, Archivo storico per la città di Lodi, 47, 1928, 167-170 ;
COURTENAY (W.J.), Parisian Scholars in the Early Fourteenth Century. A social portrait, Cambridge, 1999, 74, 188, 224 ;
ELAUT (L.), De Nederlandse Berwerking (1514 en 1554) van Magninus' Regimen sanitatis, Het Boek, 36, 1963-1964, 80-88 ;
KÖNIG (E.), Streitgespräch der Geschöpfe das von Colard Mansion für Lodewijk van Gruuthuse übersetzte Fabel-Manuskript von 1482 mit 121 Miniaturen von zwei Brügger Meistern = Le dyalogue des creatures, (Illuminationen 17) Ramsen, 2012 ;
KRATZMANN (G.), An addition to the catalogue of Gabriel Harvey's library The Dialoges of Creatures Moralysed, Notes and Queries, n. s., 295, 1982, 413-415 ;
RAJNA (P.), Intorno al cosiddetto Dialogus creaturarum e al suo autore, Giornale storico della letteratura italiana, 3, 1884, 1-26, 4, 1884, 337-360, 10, 1887, 57-113 et 11, 1888, 41-73, réimprimé en un volume, Rome-Florence, 1888 ;
SCULLY (T.), The Opusculum de saporibus of Magninus Mediolanensis, Medium Aevum, 54, 1985, 178-20 ;
SIMONINI (R.), Maino de Maineriis ed il suo Libellus de preservatione ab epydemia, Modène, 1923 ;
THORNDIKE (L.), A medieval sauce-book, Speculum, 9, 1934, 183-190 ;
Autres bases prosopographiques:
DBI (Margherita PALUMBO)
MIRABILE Andrea CENCINI
ARLIMA Laurent BRUN et Carmen CARDELLE de HARTMANN
STUDIUM http//lamop-vs3.univ-paris1.fr/studium/ Rédaction, révision, Jean-Philippe Genet, 25/09/2023.
<1a> 8958
<1b> MAGNINUS de Maineriis
<1c> $Magninus de MAINERIIS$
<r> WEIJERS: VI, 71-72.
<1c> $Maino MAINERI$
<r> DBI
<1c> $Maynus de MAYNERIIS$
<1c> $Maynus de MAINERI$
<1c> $Magninus MEDIOLANENSIS$
<1c> $Magninus de MAGNIS$
<1c> $Magnus MEDIOLANENSIS$
<1d> Médecin.
<1e> % -1368%
<1e> /Né entre %1290% et %1295%, il est mort à *Mozzate avant %1368% ou en %1368% ;
<r> COURTENAY, &Parisian Scholars ...&, 188.
<1f> %1315-1368%
<1g> %1342%
<1k> Maître
<2a> *Italie (*Lombardie) ?
<2b> Diocèse de £Milan.
<3a> Noble ?
<3b> /Il appartient à « una antica famiglia lombarda, ricca di beni feudali e allodiali nel Comasco e nel Lodigiano, in gran parte acquisiti nel 1174 dal monastero pavese di S. Pietro in Ciel d'Oro », mais qui appartient au parti des £Della=Torre et subit les persécutions des partisans des £Visconti, d’où le départ de Maino pour *Paris, où il est protégé par $Andrea GHINI$ ;
<r> DBI.
<3b> Son père est $Giacomo MAINERI$.
<3b> Son fils est $Pietro MAINERI$, clerc du diocèse de £Milan qui sera aussi médecin des £Visconti et finira évêque de £Plaisance ;
<r> CUP: IV, 719.
<3b> /Marié en %1331%.
<3d> Service d'$André GHINI de MALPIGHI, évêque d'£Arras puis évêque de £Tournai$.
<3d>Service des £Visconti, %1346-1364%.
<5b> *Paris (Nation de £France) %1325-1326%.
<5c> Maître ès arts (*Paris) %1325%.
<5c> Maître en médecine (*Paris) %:1326%.
<r> CUP: II, 291, 341, 360, 362, 663, 719.
<6a> Clerc du diocèse de £Milan, puis laïc marié.
<6b> Chanoine de £Tournai ?
<7b> *Paris (Faculté de £médecine : Maître-régent %1326-1331%) ;
<7b> /S'étant marié, il obtient une dispense du pape en %1331% pour continuer à exercer la régence en médecine.
<r> CUP: II, 291, 341, 360, 362, 663, 719.
<7n> Médecin d'$André GHINI de MALPIGHI, évêque d'£Arras$, %1331-1342%, qu’il semble avoir suivi à *Arras en %1336% puis à *Tournai quand il en devient évêque ;
<r> DBI.
<7n> Médecin des £Visconti à *Milan, %1346-1364%, successivement de $Luchion VISCONTI$, $Giovanni VISCONTI$, $$Bernabo VISCONTI$ ;
<r> CUP: II, 291, 341, 360, 362, 663, 719.
<7n> /Il accompagne $Isabelle FIESCHI$, épouse de $Luchino VISCONTI$ à *Venise en %1347%.
<9> Séjour (motifs professionnels) à *Venise en %1347% ;
<9> Séjour (motifs professionnels) à *Tournai, %1333-1342%
<11a> Il figure dans le "compotus receptarum bursarum" datable entre %1329% (mi-octobre) et %1330% (mars) comme demeurant rue de £La=Harpe : "In vico Harpe", sans indication de paiement.
<r> COURTENAY, &Parisian Scholars ...&, 224.
<11a> /Il réside en *Italie à *Milan puis à *Pavie avant de se retirer dans sa résidence familiale de *Mozzate dans le *Comasco.
<19> Oeuvres écrites en latin:
<21> Auteur actif dans le champ philosophique :
<21a1> &Principium in logica&
<<b>> ?
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 845.
<<cc>> Inc. : "
<21a2> &De intentionibus secundis&
<<b>> %1323%.
<<c>> MS. Sevilla, B. Cap. y Col. 5-6-12.
<<cc>> Inc. : "
<<e>> Dédié à $Tommaso di SALUZZO$.
<23a3> &Quaestiones in Averrois De substantia orbis&
<<b>> ?
<<c>> MS. Bologna, BU 1625 (lat. 845) ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 845.
<<cc>> Inc. : "
<<f>> Commentaire sur l’œuvre d’$ARISTOTE$.
<23> Auteur actif dans le champ scientifique :
<23a1> &Liber chiromancie&
<<b>> ?
<<b>> /La version latine du traité est perdue.
<<c>> MS. ?
<<cc>> Inc. : "
<<k4a1>> &Livre de cyromancie&
<<<b>>> ?
<r> WICK: II, 533.
<<<c>>> MS. Grenoble, B.M. 813.
<<<cc>>> Inc. : "
<<<g>>> Traduction du latin en français.
<23a2> &Theorica corporum celestium&
<<b>> %1358% ?
<r> WICK: II, 533.
<<l>> Latin
<<c>> MS. Milano, B. Ambr. E 114 supr.
<<cc>> Inc. : "
<23a3> &Quaestiones in Averrois De substantia orbis&
<<b>> ?
<<c>> MS. Firenze, BNC Conv. soppr. I 3 6.
<<cc>> Inc. : "
<<f>> Commentaire sur l’œuvre d’$AVERROËS$.
<23a4> &Dialogue creaturarum&
<<b>> Après %1326%.
<<b>> /Diffusé sous le nom de $Nicolaus de PERGAMANI$ ou $Nicolas de PERGAME$, mais probablement due à $Maino MAINERI$, l’œuvre est décrite comme une « série de 122 dialogues entre des êtres vivants, des astres, des métaux, etc. » et classé dans le genre fable, l’œuvre est une d’encyclopédie des connaissances scientifiques ;
<r> ARLIMA.
<<c>> MS. Cremona, BS 143 (52.6.4.) ;
<<c>> MS. Firenze, BML Ashburnham 1550 ;
<<c>> MS. Fribourg, B. Cordeliers 25 ;
<<c>> MS. Glasgox, UL Gen. 143 ;
<<c>> MS. Innsbruck, UB 796 ;
<<c>> MS. København, KB GKS 1382 4°, incomplet ;
<<c>> MS. Milano, B. Ambr. I 64 inf. ;
<<c>> MS. Müchen, BSB Clm 1222 ;
<<c>> MS. New York, Pierpont Morgan Libr. M 895 ;
<<c>> MS. Paris, BnF lat. 8507 ;
<<c>> MS. Paris, BnF lat. 8512 ;
<<c>> MS. Roma, BN Sess. 294 (2037) ;
<<c>> MS. Semur-en-Auxois, BM 25 (26) ;
<<c>> MS. Stuttgart, Württ. LB HB X 25 ;
<<c>> MS. Toledo, B. Cap. 10 28 ;
<<c>> MS. Torino, BNU H III 6 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 5146 ;
<<c>> MS. Vorau, StiftsB 172 (CXV) ;
<<c>> MS. Vorau, StiftsB 219 (CCCXVII).
<<cc>> Inc. : "Prefacio in librum qui dicitur Dyalogus creaturarum moralizatus omni materie morali jocundo et edificativo modo applicabilis. Incipit feliciter. Quoniam sicut testatur Ysidorus in libro de summo bono …".
<<d>> Ed. *Gouda %1480% ;
<<d>> Ed. *Gouda %1481% ;
<<d>> Ed. *Köln %1481% ;
<<d>> Ed. *Gouda %1482% ;
<<d>> Ed. *Stockholm %1483% ;
<<d>> Ed. *Antwerpen %1486% ;
<<d>> Ed. *Antwerpen %1491% ;
<<d>> Ed. *Köln %1505% ;
<<d>> Ed. *Lyon %1509% ;
<<d>> Ed. *Paris %1510% ;
<<d>> Ed. *Lyon %1511% ;
<<d>> Ed. *Köln ?
<<i>> In GRÄSSE (J.G.Th.), éd., & Die beiden ältesten lateinischen Fabelbücher des Mittelalters: des Bischofs Cyrillus "Speculum sapientiae" und des Nicolaus Pergamenus "Dialogus creaturarum", (Bibliothek des literarischen Vereins in Stuttgart, 148), Tübingen, 1880.
<<<cc>>> Inc. : ‘The Dialoges of Creatures Moralysed. Applyably and edificatyfly to euery mery and iocounde mater, of late translated out of Latyn into our Englysshe tonge, right profitable to the gouernaunce of man. And they be to sell vpon Powlys churcheyarde. Forasmoche as Isidore wytnessith in his first boke De Summo Bono, ca. IV, that Almyghty God shewith to vs by example and consideracyon of thinges circomscripte…
<<<d>>> Ed. *Antwerpen %1534%.
<<<g>>> Traduction en anglais.
<<<i>>> In KRATZMANN (G.) et GEE (E.), &The Dialogues of Creatures Moralysed&, (Medieval and Renaissance Texts, 4), Leyde, 1988.
<<k4a2>> &Le dyalogue des creatures moraligié&
<<<b>>> ?
<r> ARLIMA.
<<<c>>> MS. ?
<<<cc>>> Inc. : ‘Prologue ou livre qui est nommé le Dyaloge des creatures moraligié a toute matere morale par joyeuse pourfitable et edificative maniere applicable. Comme tesmongne Ysidoire en son livre du souverain bien par le beaulté de la creature nous demonstre Dieu que entendre ne comprendre ne poons une partie et portion de la beaulté affin que comme par les creatures nous nous sommes…’.
<<<c>>> MS. ? dit « Boutourlin », localisation inconnue ;
<<<c>>> MS. Wien, ÖNB 2572.
<<<cc>>> Inc. : ‘Si comme tesmoigne Ysidoire ou premier livre Du souverain bien, ou quart chappittre, disant que par la beaulté de Nature, Nostre Seigneur Dieu nous monstre aucune partie de sa beauté, laquelle touteffois ne se peut descripre ne entendre, affin que, par icelles mesmes traches, l'omme se retourne a Dieu…’.
<<<e>>> Commande de $Philippe de CREVECOEUR, seigneur d’£Esquerdes$.
<<<g>>> Traduction du latin en français de $Colart MANSION$.
<<<i>>> In RUELLE (P.), éd., &Le "Dialogue des créatures", traduction par Colart Mansion (1482) du "Dialogus creaturarum" (XIVe siècle)&, (Anciens auteurs belges, 8), Bruxelles, 1985.
<<k4a3>> &Le dialogue des creatures&
<<<b>>> %1539-1549%.
<<<c>>> MS. Paris, BnF fr. 1552.
<<<cc>>> Inc. : ‘
<<<g>>> Traduction du latin en français de $Jean GONTIER$.
<<<cc>>> Inc. : ‘Hier begint dat prologus dat is voerspraec int boec dat gehieten is dyalogus creaturarum dat is twispraec der creaturen datmen na den |geesteliken sin in vroliker ende stichtiger manieren appliceren mach tot allen materien daer die mensch in gheleert mach warden. Als die heylighe biscop ende leerre ysidorus inden boec van dat ouerste goet seyt so vertoent ons god wt scoenheyt | der creaturen een deel van sijnre scoenheyt diemen nochtant…’ (prologue) ;
<<<cc>>> Inc. : ‘Hier beghint ten loue goods een ghenoechlic profitelic boec ghehieten dyalogus creaturarum dat is twijspraeck der creaturen ouer gheset wtten latinen in goeden duytsche …’ (texte).
<<d>> Ed. *Gouda %1481% ;
<<d>> Ed. *Gouda %1482% ;
<<d>> Ed. *Delft %1488% ;
<<d>> Ed. *Zwolle %1499% ;
<<d>> Ed. *Antwerpen %1499% ;
<<i>> In RIJNS (H.), & Gheraert Leeu, &Dialogus Creaturarum dat is Twispraec der creaturen&, s.l., 2915.
<99b> BRUN (L.), Une traduction française inconnue du &Dialogus creaturarum& : &La destruction des vices& de “maistre Jehan Gontier”, &Reinardus&, 23, 2010-2011, 48-64 ;
<99b> CARDELLE de HARTMANN (C.), &Lateinische Dialoge 1200-1400. Literaturhistorische Studie und Repertorium&, (Mittellateinische Studien und Texte, 37), Leyde-Boston, 2007 ;
<99b> CARDELLE de HARTMANN (C.) et PÉREZ RODRIGUEZ (E.), Text im Wandel und editorische Praxis: der lateinische &Contemptus sublimitatis (Dialogus creaturarum)& in der handschriftlichen Überlieferung, dans FORSTER (R.) et GÜNTHART (R.), éd., &Didaktisches Erzählen. Formen literarischer Belehrung in Orient und Okzident&, Francfort sur le Main, 2010, 21-40 ;
<99b> COLOMBO TIMELLI (M.), Colard Mansion, &Dialogue des créatures& : un second manuscrit, pour quoi faire ?, &Medioevo romanzo&, 44 (2), 2020, 346-365 ;
<99b> CORNAGGIA MEDICI (G.), &Cenni storici sulla cappellania di S. Bartolomeo di Mozzate&, Milan, 1926 ;
<99b> CORNAGGIA MEDICI (G.), Postumo accenno a Maino de Maineri in una pergamena del 1368, &Archivo storico lombardo&, 53, 1926, 170-173 ;
<99b> CORNAGGIA MEDICI (G.), Maino de Maineri nella vita dei tempi suoi, &Archivo storico lombardo&, LV (1928), pp. 142-151;
<99b> CORNAGGIA MEDICI (G.), Per la storia della famiglia Maineri, &Archivo storico per la città di Lodi&, 47, 1928, 167-170 ;
<99b> COURTENAY (W.J.), &Parisian Scholars in the Early Fourteenth Century. A social portrait&, Cambridge, 1999, 74, 188, 224 ;
<99b> ELAUT (L.), De Nederlandse Berwerking (1514 en 1554) van Magninus' Regimen sanitatis, &Het Boek&, 36, 1963-1964, 80-88 ;
<99b> KÖNIG (E.), &Streitgespräch der Geschöpfe das von Colard Mansion für Lodewijk van Gruuthuse übersetzte Fabel-Manuskript von 1482 mit 121 Miniaturen von zwei Brügger Meistern = Le dyalogue des creatures&, (Illuminationen 17) Ramsen, 2012 ;
<99b> KRATZMANN (G.), An addition to the catalogue of Gabriel Harvey's library: &The Dialoges of Creatures Moralysed&, &Notes and Queries&, n. s., 29:5, 1982, 413-415 ;
<99b> RAJNA (P.), Intorno al cosiddetto Dialogus creaturarum e al suo autore, &Giornale storico della letteratura italiana&, 3, 1884, 1-26, 4, 1884, 337-360, 10, 1887, 57-113 et 11, 1888, 41-73, réimprimé en un volume, Rome-Florence, 1888 ;
<99b> SCULLY (T.), The Opusculum de saporibus of Magninus Mediolanensis, &Medium Aevum&, 54, 1985, 178-20 ;
<99b> SIMONINI (R.), &Maino de Maineriis ed il suo Libellus de preservatione ab epydemia&, Modène, 1923 ;