Commentaire : /Olga WEIJERS suggère qu’il pourrait être identique à Guillelmus ANGLICUS ?
Guillaume de PROVENCE
Guillaume de SAINT-DENIS
Guillaume LE=MIRE
Guillaume de MARCOURIS
Description courte:
Abbé de Saint-Denis
Date d'activité:
1152-1186
Référence : LABANDE 23.
Commentaire : /Il est peut-être le GUILLELMUS, medicus mentionné parmi les moines de Saint-Denis dans la lettre que leur adresse le biographe de SUGER en 1152 ;
Sexe:
male
Statut:
Incertain
Origine et situation géographique
Lieu de naissance:
Provence (Gap) ?
Cursus
Université ou Studium:
?
Cursus:
Magister ?
Carrière ecclésiastique
Ecclésiastique régulier:
O.S.B. moine bénédictin abbaye (bénédictine) de Saint-Denis.
Position hiérarchique occupée dans un ordre régulier:
Abbé de Saint-Denis 1173-1186 ;
Commentaire : /Élu en 1273, il a démissionné en 1186.
DELISLE (L.), Traductions de textes grecs faites par des religieux de Saint-Denis au XIIe siècle, Journal des Savants, 1900, 725-737 ;
HASKINS (Ch.H.), Studies in medieval science, 146-147 ;
LABANDE (E.R.), Vaux en Châtelleraudais vu par un moine du XIIe siècle Guillaume de Saint-Denis, Cahiers de civilisation médiévale, 12, 1969, 15-24 ;
NEBBIAI-DALLA GUARDA (D.), La bibliothèque de l’abbaye de Saint-Denis en France du IXe au XVIIIe siècle, Paris, 1985, 30-32 ;
WEISS (R.), Lo studio del greco all’abbazia di San Dionigi durante il Medioevo, Rivista di Storia della Chiesa in Italia, 6, 1952, 426-438 ;
Autres bases prosopographiques:
STUDIUM http//lamop-vs3.univ-paris1.fr/studium/ Rédaction Jean-Philippe Genet, dernière mise à jour 16/04/2020.
<1a> 50816
<1b> GUILLELMUS de Gap
<1c> $Guillaume de GAP$
<1c> /$Olga WEIJERS$ suggère qu’il pourrait être identique à $Guillelmus ANGLICUS$ ?
<r> WEIJERS: VI, 99.
<1c> $Guillaume de PROVENCE$
<1c> $Guillaume de SAINT-DENIS$
<1c> $Guillaume LE=MIRE$
<1c> $Guillaume de MARCOURIS$
<1d> Abbé de £Saint-Denis
<1f> %1152-1186%
<1f> /Il est peut-être le $GUILLELMUS, medicus$ mentionné parmi les moines de £Saint-Denis dans la lettre que leur adresse le biographe de $SUGER$ en %1152% ;
<r> LABANDE 23.
<1k> Incertain
<2a> *Provence (*Gap) ?
<5b> ?
<5c> Magister ?
<6d> O.S.B. : moine bénédictin : abbaye (bénédictine) de £Saint-Denis.
<6f> Abbé de £Saint-Denis %1173-1186% ;
<6f> /Élu en %1273%, il a démissionné en %1186%.
<7n> Médecin ?
<9a> Il a effectué un voyage à *Constantinople dont il est rentré en %1167%, dans le cadre des recherches menées par les moines de £Saint-Denis sur l’oeuvre de $Pseudo DENYS l’Aréopagite$ et en a rapporté plusieurs manuscrits grecs pour la bibliothèque de l’abbaye, comme en témoignent les &Annales& de £Saint-Denis : &1167. Hoc anno Willermus medicus attulit libros graecos a Constantinopoli& ;
<19> Oeuvre écrite en latin.
<20> Auteur actif dans le champ religieux :
<20a1> &(Éloge de saint Denys)&
<<b>> %1169-1172%.
<<c>> MS. Paris, BnF grec 933, manuscrit présenté à l’abbé de £Saint-Denis ;
<<c>> MS. Paris, BnF lat. 2447, à l’abbaye de £Saint-Denis ;
<<c>> MS. Paris, BnF n.a. lat. 1509, à l’abbaye de £Saint-Denis ;
<e> Dédié à $YVES, abbé de £Saint-Denis.
<g> Traduction en latin du grec de $Michel SYNCELLE$.
<20a2> &(Lettre à Herbert de Bosham)&
<<b>> ?
<<b>> /$Herbert de BOSHAM$, secrétaire et biographe de $Thomas BECKET$ a été exilé en *France en %1164-1166% à l’abbaye (cistercienne) de £Pontigny et a eu l’occasion de visiter la bibliothèque de £Saint-Denis où il entendit « une leçon de $Guillaume de GAP$ dans laquelle ce dernier expliquait un texte grec fixant l’époque de la prédication de $Saint PAUL$ » : préparant son commentaire sur le psautier, il lui en demanda la traduction qui lui fut envoyée accompagnée d’une lettre ;
<<c>> MS. ?
<<cc>> Inc. : "Magistro Herberto, dilecto suo Guillelmo, monachorum Bati Dionysii minimus, in amplexibus Abysac Sunamitis feliciter calefieri. Naturalis juris equitate ... " ;
<<e>> Adressée à $Herbert de BOSHAM$.
<r> DELISLE (L.), Traductions de textes grecs faites par des religieux de Saint-Denis au XIIe siècle, &Journal des Savants&, 1900, 738-739 ;
<r> NEBBIAI-DALLA GUARDA 33.
<20a3> &Yponima scolasticus temporis quo beatus Paulus predicavit evangelium&
<<b>> ?
<<c>> MS. Cambridge, Trinity College B 5 6 (152).
<<cc>> Inc. : "
<<e>> Adressée à $Herbert de BOSHAM$.
<<g>> Traduction du grec au latin.
<50> Auteur actif dans le champ historique :
<50a1> &Vita Secundi philosophi, translata de graeco in latinum&
<<b>> ?
<<c>> MS. Cambridge, UL Dd IV 11 ;
<<c>> MS. Cambridge, UL 186, f. 66-67 ?
<<c>> MS. Cambridge, UL 1391, f. 214v ?
<<c>> MS. Mantova, BC 125 (A IV 31) ;
<<c>> MS. München, BSB Clm 9528, f. 33 ;
<<c>> MS. München, BSB Clm 18757, ff. 22-25.
<<c>> MS. Oxford, Corpus Christi College 41 ;
<<c>> MS. Paris, BnF 2495.
<<g>> Traduction en latin du grec.
<<i>> In DALY (L.W.) et SUCHIER (W.), éd., &Altercatio Hadriani Augusti et Epicteti Philosophi&, Urbana, 1939.
C BIBLIOGRAPHIE
<99a> GLORIEUX MA: 167 ;
<99a> WICK: I, 243 et III, 106-17 ;
<99a> HLF: XIV, 374-376 ;
<99b> DELISLE (L.), Traductions de textes grecs faites par des religieux de Saint-Denis au XIIe siècle, &Journal des Savants&, 1900, 725-737 ;
<99b> HASKINS (Ch.H.), &Studies in medieval science&, 146-147 ;
<99b> LABANDE (E.R.), Vaux en Châtelleraudais vu par un moine du XIIe siècle : Guillaume de Saint-Denis, &Cahiers de civilisation médiévale&, 12, 1969, 15-24 ;
<99b> NEBBIAI-DALLA GUARDA (D.), &La bibliothèque de l’abbaye de Saint-Denis en France du IXe au XVIIIe siècle&, Paris, 1985, 30-32 ;
<99b> WEISS (R.), Lo studio del greco all’abbazia di San Dionigi durante il Medioevo, &Rivista di Storia della Chiesa in Italia&, 6, 1952, 426-438 ;