Commentaire : /Olga WEIJERS suggère qu’il est peut-être à identifier à Guillaume de GAP, abbé de Saint-Denis (magister Guillelmus, medicus, natione Provincialis), mais les dates de ce dernier ne sont guère compatibles ;
Description courte:
Médecin
Date d'activité:
1219-1231
Sexe:
male
Statut:
Incertain
Origine et situation géographique
Lieu de naissance:
?Angleterre ...
Commentaire : /Il se cite lui-même comme " Guillelmus Anglicus, civis Massiliensis, professione medicus, ex merito scientae astronomus dictus..." sans doute d’origine anglaise, il réside à Marseille ?
In MILLAS VALLICOROSA (J.M.), Estudios sobre Arzaquiel, 1943-1950, 449-454 (extraits).
Incipits pour le texte manuscrit:
Inc. "Incipit... Siderei motus et effectus motuum..." (prologue) ;
Inc. "Sequitur de distinctionibus eius instrumenti primo in corpore meridiano...".
Travail de version:
Traduction en latin de l’arabe de AL-ZARKALI (ARZACHELIS ;
/Selon Richard SHARPE, il s’agit d’une paraphrase abrégée plutôt que d’une simple traduction elle se compose de deux parties, 1 - Compositio tabulae quae saphea dicitur sive astrolabium Arzachelis et 2 - De utilitatibus avec une Tabula de stellis fixis secundum Azarchelem ;
Edition moderne:
In CURTZE (M.), Urkunde zur Geschichte der Trigonometrie im christlichen Mittelalter, Bibliotheca mathematica, 3rd ser.,1900, 349-352 (extraits) ;
In SEDILLOT (L.), Mémoires sur les instruments astrononmiques des arabes, Mémoires de l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1884, 185-190 (prima pars) ;
In TANNERY(), Le traité du quadrant de Maître Robert Anglès, Notices et extraits, XXXV, 1896, 583-586 et 633-640 (secunda pars) ;
In MOULINIER-BROGI (L.), Guillaume l'Anglais, le frondeur de l'uroscopie médiévale (XIIIe siècle). Édition commentée et traduction du "De urina non visa", (Hautes études médiévales et modernes, 101) Genève, 2011.
Traduction en latin de l’arabe du Pseudo-CANAMUSALI, c’est-à-dire du Pseudo ALI=AL=MAUSILI.
Bibliographie
Ouvrages usuels et instruments de travail:
GLORIEUX M.A. 145
WEIJERS VI, 99-101 ,
WICK 224-225 ;
Ouvrages sur l'individu:
CURTZE (M.), Urkunde zur Geschichte der Trigonometrie im christlichen Mittelalter, Bibliotheca mathematica, 3rd ser.,1900, 321-416 ;
DUHEM (P.), Le système du monde, III, 287-291 ;
FRENCH (R.), Foretelling the Future Arabic Astrology and English Medicine in the Late Twelfth Century, Isis, 87, 1996, 453-480 ;
MILLAS VALLICOROSA (J.M.), Estudios sobre Arzaquiel, 1943-1950 ;
MOULINIER-BROGI (L.), Guillaume l'Anglais, le frondeur de l'uroscopie médiévale (XIIIe siècle). Édition commentée et traduction du "De urina non visa", (Hautes études médiévales et modernes, 101) Genève, 2011 ;
SEDILLOT (L.), Mémoires sur les instruments astrononmiques des arabes, Mémoires de l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1884, 185-190 (prima pars) ;
TANNERY( ), Le traité du quadrant de Maître Robert Anglès, Notices et extraits, XXXV, 1896, 583-586 et 633-640 (secunda pars).
THORNDIKE (L.), Hist. of magic and experim. science, II, 485-487 ;
Autres bases prosopographiques:
ARLIMA Laurent BRUN
MIRABILE, Andrea CENCINI
STUDIUM http//lamop-vs3.univ-paris1.fr/studium/ Rédaction Jean-Philippe Genet, dernière mise à jour 30/03/2020.
<1a> 50731
<1b> GUILLELMUS Anglicus 2
<1c> $Guillaume l'ANGLAIS$
<1c> /$Olga WEIJERS$ suggère qu’il est peut-être à identifier à $Guillaume de GAP, abbé de £Saint-Denis$ (&magister Guillelmus, medicus, natione Provincialis&), mais les dates de ce dernier ne sont guère compatibles ;
<r> WICK: 243 ;
<r> WEIJERS: VI, 99.
<1d> Médecin
<1f> %1219-1231%
<1k> Incertain
<2a> ?*Angleterre ...
<2a> /Il se cite lui-même comme " Guillelmus Anglicus, civis Massiliensis, professione medicus, ex merito scientae astronomus dictus..." : sans doute d’origine anglaise, il réside à *Marseille ?
<<cc>> Inc. : "Incipit... Siderei motus et effectus motuum..." (prologue) ;
<<cc>> Inc. : "Sequitur de distinctionibus eius instrumenti primo in corpore meridiano...".
<<g>> Traduction en latin de l’arabe de $AL-ZARKALI$ ($ARZACHELIS$ ;
<<g>> /Selon $Richard SHARPE$, il s’agit d’une paraphrase abrégée plutôt que d’une simple traduction : elle se compose de deux parties, 1 - &Compositio tabulae quae saphea dicitur sive astrolabium Arzachelis& et 2 - &De utilitatibus& avec une &Tabula de stellis fixis secundum Azarchelem& ;
<<i>> In CURTZE (M.), Urkunde zur Geschichte der Trigonometrie im christlichen Mittelalter, &Bibliotheca mathematica&, 3rd ser.,1900, 349-352 (extraits) ;
<<i>> In SEDILLOT (L.), Mémoires sur les instruments astrononmiques des arabes, &Mémoires de l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres&, 1884, 185-190 (prima pars) ;
<<i>> In TANNERY(), Le traité du quadrant de Maître Robert Anglès, &Notices et extraits&, XXXV, 1896, 583-586 et 633-640 (secunda pars) ;
<<c>> In MILLAS VALLICOROSA (J.M.), &Estudios sobre Arzaquiel&, 1943-1950, 449-454 (extraits).
<23a2> &Secretissimum regis Cateni Persarum de virtute aquilae translatum&
<<b>> ?
<<c>> MS. Oxford, Bodl. Libr. e Museao 219, f. 138v-139 ;
<<c>> MS. Oxford, Merton College 324, f. 142.
<<cc>> Inc. : " Est enim aquila rex omnium avium... ".
<<g>> Traduction de l’arabe en latin.
<23a3> &Speculum Astrologiae&
<<b>> %1220%.
<<c>> MS. Erfurt, Wiss. Ampl. 2° 394, f. 136-140v ;
<<c>> MS. Erfurt, Wiss. Ampl. 4° 357, f. 1-21 ;
<<c>> MS. Paris, BnF latin 7298, f. 11v-124v ;
<<c>> MS. Sevilla, B. Ca y Col. 5 1 25 ;
<<c>> MS. Wien, ÖNB 5311, f. 42-51v.
<<cc>> Inc. : "Quoniam astrologiae speculatio prima figuram ipsius...".
<23a4> &De qualitatibus et proprietatibus astrorum&
<<b>> ?
<<c>> MS. Bamberg, SB Math. 4, f. 137-141.
<<cc>> Inc. : " Cum humana corpora sicut omnia...".
<23a5> &Summa super IV° libro Metheorum&
<<b>> %1230%.
<<c>> MS. Paris, BnF latin 6552, f. 39-41v.
<<cc>> Inc. : "Rerum corruptibilium effectus ut ad nutum...".
<23a6> &Quaestio&
<<b>> ?
<<c>> MS. Oxford, Bodl. Libr. canon. misc. 226, f. 77v-81v.
<<cc>> Inc. : "Utrum in majori quantitate sint plures partes in potentia ".
<24> Auteur actif dans le champ médical :
<24a1> &De urina non visa&
<<b>> %1219%.
<<b>> /Bien que condamné par l’université de £Paris en %1494% et non imprimé, l’oeuvre a eu une diffusion considerable par l’intermédiaire d’une version abrégée intégrée au traité de $Léopold d’AUTRICHE$, &Compilatio de astrorum Scientia& ; ce texte se retrouve ainsi dans des textes bien postérieurs comme ceux des Anglais $Simon FORMAN$ et $Robert FLUDD$ ;
<<c>> MS. Oxford, Bodl. Libr. Ashmole 210, f. 22r-23v ;
<<c>> MS. Oxford, Bodl. Libr. Ashmole 345, f. 70-74 ;
<<c>> MS. Oxford, Bodl. Libr. Ashmole 393, f. 56-57v ;
<<c>> MS. Oxford, Herford College 4, f. 44 ;
<<c>> MS. Paris, BnF latin 7298, n.17 ;
<<c>> MS. Paris, BnF latin 7320, f. 40v-43v ;
<<c>> MS. Paris, BnF latin 7328, f. 67rb-69rb ;
<<c>> MS. Paris, BnF latin 7413 ;
<<c>> MS. Paris, BnF latin 7416, f.57r-59v ;
<<c>> MS. Paris, BnF latin 7440, f. 6bis et 6v-8v ;
<<c>> MS. Paris, BU 640, f. 95r-97v ;
<<c>> MS. Princeton, UL Garrett 95, f. 39-42 ;
<<c>> MS. Sankt-Florian, StiftsB XI 638, f. 320-327 ;
<<c>> MS. San Marino, Huntington Lib. HM 83, f. 22v-25v ;
<<c>> MS. Soest, StiftsB 33, f. 107v-110v ;
<<c>> MS. Stanford, UL Specical Coll. And University Archives M 411, f. 15-23 ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Pal. lat. 1249, f. 313r-314r ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Pal. lat. 1340, f. 91ra-94ra ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Pal. lat. 1416, f. 73v-74v ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 4082, f. 210ra-212va ;
<<c>> MS. Città=del=Vaticano, BAV Vat. lat. 5733, f. 200r-205r ;
<<c>> MS. Vicenza, BC G 3 8 18 (208), f. 33r-42r ;
<<c>> MS. Warszawa, B. Ordynacji Zamojskiej 59 ;
<<c>> MS. Wien, ÖNB lat. 5207, f. 205r-210v ;
<<c>> MS. Wien, ÖNB lat. 5216, f. 54r-55r ;
<<c>> MS. Wien, ÖNB lat. 5307, f. 149r-v ;
<<c>> MS. Wien, ÖNB lat. 5311, f. 42-52 ;
<<c>> MS. Wolfenbüttel, Aug. 2° 83 7 (2841), f. 380-382.
<<cc>> Inc. : "Ne ignorantia vel potius invidiae redarguar, mi germane, qui quandoque apud Marsiliam mecum olim studuisti ... ".
<<i>> In MOULINIER-BROGI (L.), &Guillaume l'Anglais, le frondeur de l'uroscopie médiévale (XIIIe siècle). Édition commentée et traduction du "De urina non visa"&, (Hautes études médiévales et modernes, 101) Genève, 2011.
<<k4a1>> &Le livre de l’orine&
<<b>> ?
<<c>> MS. ?
<<cc>> Inc. : "
<24a2> &De oculorum infirmitatibus&
<<b>> ?
<<b>> /Attribution douteuse ;
<r> MIRABILE.
<<c>> MS. London, Wellcome Libr. 175 ;
<<cc>> Inc. : "
<<g>> Traduction en latin de l’arabe du $Pseudo-CANAMUSALI$, c’est-à-dire du $Pseudo ALI=AL=MAUSILI$.
C BIBLIOGRAPHIE
<99a> GLORIEUX M.A.: 145
<99a> WEIJERS: VI, 99-101 ,
<99a> WICK: 224-225 ;
<99b> CURTZE (M.), Urkunde zur Geschichte der Trigonometrie im christlichen Mittelalter, &Bibliotheca mathematica&, 3rd ser.,1900, 321-416 ;
<99b> DUHEM (P.), &Le système du monde&, III, 287-291 ;
<99b> FRENCH (R.), Foretelling the Future: Arabic Astrology and English Medicine in the Late Twelfth Century, &Isis&, 87, 1996, 453-480 ;
<99b> MILLAS VALLICOROSA (J.M.), &Estudios sobre Arzaquiel&, 1943-1950 ;
<99b> MOULINIER-BROGI (L.), &Guillaume l'Anglais, le frondeur de l'uroscopie médiévale (XIIIe siècle). Édition commentée et traduction du "De urina non visa"&, (Hautes études médiévales et modernes, 101) Genève, 2011 ;
<99b> SEDILLOT (L.), Mémoires sur les instruments astrononmiques des arabes, &Mémoires de l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres&, 1884, 185-190 (prima pars) ;
<99b> TANNERY( ), Le traité du quadrant de Maître Robert Anglès, &Notices et extraits&, XXXV, 1896, 583-586 et 633-640 (secunda pars).