Fiche 2245 - FERNANDUS de Lucena

permalien : http://studium-parisiense.univ-paris1.fr/individus/2245-fernandusdelucena
Retourner à la liste Voir la fiche au format JSON

Informations prosopographiques
    Fiche d’identité
    • Nom:
      • FERNANDUS de Lucena
    • Variante(s) de nom:
      • Fernandus de LUCENA
    • Description courte:
      • Secrétaire de la duchesse de Bourgogne
    • Date de vie:
      • -1512
    • Date d'activité:
      • 1449-1512
    • Sexe:
      • male
    • Statut:
      • Maître
    Origine et situation géographique
    • Lieu de naissance:
      • Portugal (Coïmbra).
    • Diocèse:
      • Diocèse de Coïmbra.
    Insertion relationnelle
    • Réseau familial:
      • Son frère est (peut-être) Vasque de LUCENE ;
    • Relation de service personnelle:
      • Secrétaire d'Isabelle de PORTUGAL, duchesse de Bourgogne ?
    Cursus
    • Université ou Studium:
      • Cologne ;
      • Paris (Nation de France) 1449 ;
      • Louvain étudiant en droit en 1465.
    • Cursus:
      • Bachelier ès arts (Paris) 1449 ;
      • Référence : AUP V, 299 13.
      • Commentaire : /"[Cujus bursa valet III s. VI d.]" ;
      • Licencié ès arts (Paris) 1454 ;
      • Référence : AUP V, 614 36.
      • Commentaire : /"Cujus bursa valet VII s. IIII d." ;
      • Maître ès arts (Paris) 1455 ;
      • Référence : AUP V, 687 36, 689 8.
      • Commentaire : /Il adresse une supplique à la Nation de France pro littera gradus le 27 septembre réserve sa réponse, probatis probandis mais le 2 octobre les fameuses lettres sont accordées ;
    Carrière professionnelle
    • Fonctions religieuses à la Cour:
      • Présent à la cour de Bourgogne.
    • Représentations:
      • Mission diplomatique auprès de FERDINAND, roi d’Aragon en 1477, quand il lui porte des lettres de MARIE, duchesse de Bourgogne.
    Production textuelle
    • Auteur actif dans le champ littéraire:
    • Auteur actif dans le champ littéraire
      • Le Triomphe des dames
        • Titre:
          • Le Triomphe des dames
        • Date et lieu:
          • 1460 (c’est seulement la date ad quem) ;
        • Manuscrits:
          • MS. Bruxelles, KBR 2027, copie de travail pour le manuscrit destiné à ISABELLE de Bourbon, comtesse de Charolais (et non ISABELLE de Portugal, duchesse de Bourgogne) avec une épître de Fernand de LUCENE, manuscrit aujourd’hui perdu ;
          • MS. Bruxelles, KBR 10778, copié par David AUBERT en 1460 pour PHILIPPE le Bon, duc de Bourgogne ;
        • Incipits pour le texte manuscrit:
          • Inc. "Cy commence le Triumphe des Dames compilé jadis par noble homme Jehan Rodriguez de la Chambre en louange des femmes, et translaté par Fernant de Lucène d’espaignol en franchois, a la requeste de noble homme Vasquimade de Ville Lobes, escuier d’escuierie de treshaut, tresexcellent et trespuissant prince et tres redoubte seigneur monseigneur le duc de Bourgoigne …".
        • Edition:
          • Ed. Paris 1498 ? (Pierre LE CARON) ;
          • Ed. Paris 1505 ? (Michel LE NOIR)
          • Ed. Paris 1530 ? (Pierre SERGENT) ;
        • Dédicace ou adresse:
          • A la demande de Vasco QUEMADA de Villalobos, écuyer à la cour de Bourgogne.
        • Travail de version:
          • Traduction de l'espagnol de Juan RODRIGUEZ=DE=LA=CAMARRA, Triunfo de las donas.
        • Edition moderne:
          • In PAZ Y MELIA (A.), Obras de Juan Rodriguez de la Camara, Madrid, 1884 (texte espagnol et traduction française).
      • La Chaiere d'honneur
        • Titre:
          • La Chaiere d'honneur
        • Date et lieu:
          • 1460
        • Manuscrits:
          • MS.
        • Incipits pour le texte manuscrit:
          • Inc. "
        • Dédicace ou adresse:
          • A la demande de Vasco QUEMADA de Villalobos, écuyer à la cour de Bourgogne.
        • Travail de version:
          • Traduction de l'espagnol de Juan RODRIGUEZ=DE=LA=CAMARRA, La Cadira del Honor mais l'oeuvre ne figure pas dans les manuscrits et rien ne prouve que la traduction a bien été faite, malgré ce que dit Fernand de LUCENE au début de la traduction du Triumphe ;
        • Edition moderne:
          • In PAZ Y MELIA (A.), Obras de Juan Rodriguez de la Camara, Madrid, 1884.
    Bibliographie
    • Ouvrages usuels et instruments de travail:
      • AUP V, 299 13 n. 2, 614 36, 617 5, 687 36, 689 8 ;
      • DLF (Sylvie LEFEVRE)
    • Ouvrages sur l'individu:
      • GALLET-GUERNE (D.), Vasque de Lucène et la Cyropédie, Genève, 1974 ;
      • SAMARAN (Ch.), Vasco de Lucena à la Cour de Bourgogne, Bulletin des Études portugaises, 5, 1938, 13-36 ;
      • SERRANO (Fl.), La diffusion de la littérature espagnole à la cour de Philippe le Bon, Romanistisches Jahrbuch, 2008, 193-203 ;
      • SERRANO (Fl.), Les Triumphe des Dames traduit par Fernand de Lucène et les Cent Nouvelles Nouvelles au cœur de la querelle des Femmes bourguignonne, Réforme, Humanisme, renaissance, 67, 2009, 55-71 ;
      • SERRANO (Fl.), El manuscrito de la duquesa de Borgoña del Triumphe des Dames, Incipit, 32, 2011, 55-72 ;
      • WILLARD (C.C.), Isabel of Portugal and the French Translation of the Triunfo de las donas, Revue Belge de Philologie et d'Histoire, XLIII, 1965, 901-969 ;
      • WILLARD (C.C.), Isabel of Portugal. Patroness of Humanism ?, Miscellanea di studi e ricerche sul Quattrocento francese, Turin, 1967, 536.
    • Autres bases prosopographiques:
      • JONAS http//jonas.irht.cnrs.fr/oeuvre/9784
      • ARLIMA http//www.arlima.net/no/5471
      • STUDIUM http//lamop-vs3.univ-paris1.fr/studium/ (Rédaction Jean-Philippe Genet, dernière mise à jour 11/01/2016).
  • <1a> 2245
  • <1b> FERNANDUS de Lucena
  • <1c> $Fernandus de LUCENA$
  • <1d> Secrétaire de la duchesse de Bourgogne
  • <1e> % -1512%
  • <1f> %1449-1512%
  • <1k> Maître
  • <2a> *Portugal (*Coïmbra).
  • <2b> Diocèse de £Coïmbra.
  • <3b> Son frère est (peut-être) $Vasque de LUCENE$ ;
  • <3d> Secrétaire d'$Isabelle de PORTUGAL, duchesse de £Bourgogne$ ?
  • <5b> *Cologne ;
  • <5b> *Paris (Nation de £France) %:1449% ;
  • <5b> *Louvain : étudiant en droit en %1465%.
  • <5c> Bachelier ès arts (Paris) %1449% ;
  • <5c> /"[Cujus bursa valet III s. VI d.]" ;
  • <r> AUP: V, 299 13.
  • <5c> Licencié ès arts (Paris) %1454% ;
  • <5c> /"Cujus bursa valet VII s. IIII d." ;
  • <r> AUP: V, 614 36.
  • <5c> Maître ès arts (Paris) %1455% ;
  • <5c> /Il adresse une supplique à la Nation de £France « pro littera gradus » : le 27 septembre réserve sa réponse, « probatis probandis » mais le 2 octobre les fameuses lettres sont accordées ;
  • <r> AUP: V, 687 36, 689 8.
  • <7g> Présent à la cour de £Bourgogne.
  • <7l> Mission diplomatique auprès de $FERDINAND, roi d’£Aragon$ en %1477%, quand il lui porte des lettres de $MARIE, duchesse de £Bourgogne$.
  • <8b> Membre du Parlement de £Malines.
  • <19> Oeuvres écrites en français :
  • <25> Auteur actif dans le champ littéraire :
  • <25a1> &Le Triomphe des dames&
  • <<b>> %1460% (c’est seulement la date &ad quem&) ;
  • <<c>> MS. Bruxelles, KBR 2027, copie de travail pour le manuscrit destiné à $ISABELLE de Bourbon, comtesse de £Charolais$ (et non $ISABELLE de Portugal, duchesse de £Bourgogne) avec une épître de $Fernand de LUCENE$, manuscrit aujourd’hui perdu ;
  • <<c>> MS. Bruxelles, KBR 10778, copié par $David AUBERT$ en %1460% pour $PHILIPPE le Bon, duc de £Bourgogne$ ;
  • <<cc>> Inc. : "Cy commence le Triumphe des Dames compilé jadis par noble homme Jehan Rodriguez de la Chambre en louange des femmes, et translaté par Fernant de Lucène d’espaignol en franchois, a la requeste de noble homme Vasquimade de Ville Lobes, escuier d’escuierie de treshaut, tresexcellent et trespuissant prince et tres redoubte seigneur monseigneur le duc de Bourgoigne …".
  • <<d>> Ed. *Paris %1498% ? (Pierre LE CARON) ;
  • <<d>> Ed. *Paris %1505% ? (Michel LE NOIR)
  • <<d>> Ed. *Paris %1530% ? (Pierre SERGENT) ;
  • <<e>> A la demande de $Vasco QUEMADA de Villalobos$, écuyer à la cour de £Bourgogne.
  • <<g>> Traduction de l'espagnol de $Juan RODRIGUEZ=DE=LA=CAMARRA$, &Triunfo de las donas&.
  • <<i>> In PAZ Y MELIA (A.), &Obras de Juan Rodriguez de la Camara&, Madrid, 1884 (texte espagnol et traduction française).
  • <25a2> &La Chaiere d'honneur&
  • <<b>> %1460%
  • <<c>> MS.
  • <<cc>> Inc. : "
  • <<e>> A la demande de $Vasco QUEMADA de Villalobos$, écuyer à la cour de £Bourgogne.
  • <<g>> Traduction de l'espagnol de $Juan RODRIGUEZ=DE=LA=CAMARRA$, &La Cadira del Honor& : mais l'oeuvre ne figure pas dans les manuscrits et rien ne prouve que la traduction a bien été faite, malgré ce que dit $Fernand de LUCENE$ au début de la traduction du &Triumphe& ;
  • <<i>> In PAZ Y MELIA (A.), &Obras de Juan Rodriguez de la Camara&, Madrid, 1884.
  • C BIBLIOGRAPHIE
  • <99a> AUP: V, 299 13 n. 2, 614 36, 617 5, 687 36, 689 8 ;
  • <99a> DLF (Sylvie LEFEVRE)
  • <99b> GALLET-GUERNE (D.), &Vasque de Lucène et la Cyropédie&, Genève, 1974 ;
  • <99b> SAMARAN (Ch.), Vasco de Lucena à la Cour de Bourgogne, &Bulletin des Études portugaises&, 5, 1938, 13-36 ;
  • <99b> SERRANO (Fl.), La diffusion de la littérature espagnole à la cour de Philippe le Bon, &Romanistisches Jahrbuch&, 2008, 193-203 ;
  • <99b> SERRANO (Fl.), Les Triumphe des Dames traduit par Fernand de Lucène et les Cent Nouvelles Nouvelles au cœur de la querelle des Femmes bourguignonne, &Réforme, Humanisme, renaissance&, 67, 2009, 55-71 ;
  • <99b> SERRANO (Fl.), El manuscrito de la duquesa de Borgoña del Triumphe des Dames, &Incipit&, 32, 2011, 55-72 ;
  • <99b> WILLARD (C.C.), Isabel of Portugal and the French Translation of the Triunfo de las donas, &Revue Belge de Philologie et d'Histoire&, XLIII, 1965, 901-969 ;
  • <99b> WILLARD (C.C.), Isabel of Portugal. Patroness of Humanism ?, &Miscellanea di studi e ricerche sul Quattrocento francese&, Turin, 1967, 536.
  • <99c> JONAS : http://jonas.irht.cnrs.fr/oeuvre/9784
  • <99c> ARLIMA : http://www.arlima.net/no/5471
  • <99c> STUDIUM : http://lamop-vs3.univ-paris1.fr/studium/ (Rédaction : Jean-Philippe Genet, dernière mise à jour 11/01/2016).
Visualisation géographique