Secrétaire d'Isabelle de PORTUGAL, duchesse de Bourgogne ?
Cursus
Université ou Studium:
Cologne ;
Paris (Nation de France) 1449 ;
Louvain étudiant en droit en 1465.
Cursus:
Bachelier ès arts (Paris) 1449 ;
Référence : AUP V, 299 13.
Commentaire : /"[Cujus bursa valet III s. VI d.]" ;
Licencié ès arts (Paris) 1454 ;
Référence : AUP V, 614 36.
Commentaire : /"Cujus bursa valet VII s. IIII d." ;
Maître ès arts (Paris) 1455 ;
Référence : AUP V, 687 36, 689 8.
Commentaire : /Il adresse une supplique à la Nation de France pro littera gradus le 27 septembre réserve sa réponse, probatis probandis mais le 2 octobre les fameuses lettres sont accordées ;
Carrière professionnelle
Fonctions religieuses à la Cour:
Présent à la cour de Bourgogne.
Représentations:
Mission diplomatique auprès de FERDINAND, roi d’Aragon en 1477, quand il lui porte des lettres de MARIE, duchesse de Bourgogne.
MS. Bruxelles, KBR 2027, copie de travail pour le manuscrit destiné à ISABELLE de Bourbon, comtesse de Charolais (et non ISABELLE de Portugal, duchesse de Bourgogne) avec une épître de Fernand de LUCENE, manuscrit aujourd’hui perdu ;
MS. Bruxelles, KBR 10778, copié par David AUBERT en 1460 pour PHILIPPE le Bon, duc de Bourgogne ;
Incipits pour le texte manuscrit:
Inc. "Cy commence le Triumphe des Dames compilé jadis par noble homme Jehan Rodriguez de la Chambre en louange des femmes, et translaté par Fernant de Lucène d’espaignol en franchois, a la requeste de noble homme Vasquimade de Ville Lobes, escuier d’escuierie de treshaut, tresexcellent et trespuissant prince et tres redoubte seigneur monseigneur le duc de Bourgoigne …".
Edition:
Ed. Paris 1498 ? (Pierre LE CARON) ;
Ed. Paris 1505 ? (Michel LE NOIR)
Ed. Paris 1530 ? (Pierre SERGENT) ;
Dédicace ou adresse:
A la demande de Vasco QUEMADA de Villalobos, écuyer à la cour de Bourgogne.
Travail de version:
Traduction de l'espagnol de Juan RODRIGUEZ=DE=LA=CAMARRA, Triunfo de las donas.
Edition moderne:
In PAZ Y MELIA (A.), Obras de Juan Rodriguez de la Camara, Madrid, 1884 (texte espagnol et traduction française).
A la demande de Vasco QUEMADA de Villalobos, écuyer à la cour de Bourgogne.
Travail de version:
Traduction de l'espagnol de Juan RODRIGUEZ=DE=LA=CAMARRA, La Cadira del Honor mais l'oeuvre ne figure pas dans les manuscrits et rien ne prouve que la traduction a bien été faite, malgré ce que dit Fernand de LUCENE au début de la traduction du Triumphe ;
Edition moderne:
In PAZ Y MELIA (A.), Obras de Juan Rodriguez de la Camara, Madrid, 1884.
GALLET-GUERNE (D.), Vasque de Lucène et la Cyropédie, Genève, 1974 ;
SAMARAN (Ch.), Vasco de Lucena à la Cour de Bourgogne, Bulletin des Études portugaises, 5, 1938, 13-36 ;
SERRANO (Fl.), La diffusion de la littérature espagnole à la cour de Philippe le Bon, Romanistisches Jahrbuch, 2008, 193-203 ;
SERRANO (Fl.), Les Triumphe des Dames traduit par Fernand de Lucène et les Cent Nouvelles Nouvelles au cœur de la querelle des Femmes bourguignonne, Réforme, Humanisme, renaissance, 67, 2009, 55-71 ;
SERRANO (Fl.), El manuscrito de la duquesa de Borgoña del Triumphe des Dames, Incipit, 32, 2011, 55-72 ;
WILLARD (C.C.), Isabel of Portugal and the French Translation of the Triunfo de las donas, Revue Belge de Philologie et d'Histoire, XLIII, 1965, 901-969 ;
WILLARD (C.C.), Isabel of Portugal. Patroness of Humanism ?, Miscellanea di studi e ricerche sul Quattrocento francese, Turin, 1967, 536.
Autres bases prosopographiques:
JONAS http//jonas.irht.cnrs.fr/oeuvre/9784
ARLIMA http//www.arlima.net/no/5471
STUDIUM http//lamop-vs3.univ-paris1.fr/studium/ (Rédaction Jean-Philippe Genet, dernière mise à jour 11/01/2016).
<1a> 2245
<1b> FERNANDUS de Lucena
<1c> $Fernandus de LUCENA$
<1d> Secrétaire de la duchesse de Bourgogne
<1e> % -1512%
<1f> %1449-1512%
<1k> Maître
<2a> *Portugal (*Coïmbra).
<2b> Diocèse de £Coïmbra.
<3b> Son frère est (peut-être) $Vasque de LUCENE$ ;
<3d> Secrétaire d'$Isabelle de PORTUGAL, duchesse de £Bourgogne$ ?
<5b> *Cologne ;
<5b> *Paris (Nation de £France) %:1449% ;
<5b> *Louvain : étudiant en droit en %1465%.
<5c> Bachelier ès arts (Paris) %1449% ;
<5c> /"[Cujus bursa valet III s. VI d.]" ;
<r> AUP: V, 299 13.
<5c> Licencié ès arts (Paris) %1454% ;
<5c> /"Cujus bursa valet VII s. IIII d." ;
<r> AUP: V, 614 36.
<5c> Maître ès arts (Paris) %1455% ;
<5c> /Il adresse une supplique à la Nation de £France « pro littera gradus » : le 27 septembre réserve sa réponse, « probatis probandis » mais le 2 octobre les fameuses lettres sont accordées ;
<r> AUP: V, 687 36, 689 8.
<7g> Présent à la cour de £Bourgogne.
<7l> Mission diplomatique auprès de $FERDINAND, roi d’£Aragon$ en %1477%, quand il lui porte des lettres de $MARIE, duchesse de £Bourgogne$.
<8b> Membre du Parlement de £Malines.
<19> Oeuvres écrites en français :
<25> Auteur actif dans le champ littéraire :
<25a1> &Le Triomphe des dames&
<<b>> %1460% (c’est seulement la date &ad quem&) ;
<<c>> MS. Bruxelles, KBR 2027, copie de travail pour le manuscrit destiné à $ISABELLE de Bourbon, comtesse de £Charolais$ (et non $ISABELLE de Portugal, duchesse de £Bourgogne) avec une épître de $Fernand de LUCENE$, manuscrit aujourd’hui perdu ;
<<c>> MS. Bruxelles, KBR 10778, copié par $David AUBERT$ en %1460% pour $PHILIPPE le Bon, duc de £Bourgogne$ ;
<<cc>> Inc. : "Cy commence le Triumphe des Dames compilé jadis par noble homme Jehan Rodriguez de la Chambre en louange des femmes, et translaté par Fernant de Lucène d’espaignol en franchois, a la requeste de noble homme Vasquimade de Ville Lobes, escuier d’escuierie de treshaut, tresexcellent et trespuissant prince et tres redoubte seigneur monseigneur le duc de Bourgoigne …".
<<d>> Ed. *Paris %1498% ? (Pierre LE CARON) ;
<<d>> Ed. *Paris %1505% ? (Michel LE NOIR)
<<d>> Ed. *Paris %1530% ? (Pierre SERGENT) ;
<<e>> A la demande de $Vasco QUEMADA de Villalobos$, écuyer à la cour de £Bourgogne.
<<g>> Traduction de l'espagnol de $Juan RODRIGUEZ=DE=LA=CAMARRA$, &Triunfo de las donas&.
<<i>> In PAZ Y MELIA (A.), &Obras de Juan Rodriguez de la Camara&, Madrid, 1884 (texte espagnol et traduction française).
<25a2> &La Chaiere d'honneur&
<<b>> %1460%
<<c>> MS.
<<cc>> Inc. : "
<<e>> A la demande de $Vasco QUEMADA de Villalobos$, écuyer à la cour de £Bourgogne.
<<g>> Traduction de l'espagnol de $Juan RODRIGUEZ=DE=LA=CAMARRA$, &La Cadira del Honor& : mais l'oeuvre ne figure pas dans les manuscrits et rien ne prouve que la traduction a bien été faite, malgré ce que dit $Fernand de LUCENE$ au début de la traduction du &Triumphe& ;
<<i>> In PAZ Y MELIA (A.), &Obras de Juan Rodriguez de la Camara&, Madrid, 1884.
<99b> GALLET-GUERNE (D.), &Vasque de Lucène et la Cyropédie&, Genève, 1974 ;
<99b> SAMARAN (Ch.), Vasco de Lucena à la Cour de Bourgogne, &Bulletin des Études portugaises&, 5, 1938, 13-36 ;
<99b> SERRANO (Fl.), La diffusion de la littérature espagnole à la cour de Philippe le Bon, &Romanistisches Jahrbuch&, 2008, 193-203 ;
<99b> SERRANO (Fl.), Les Triumphe des Dames traduit par Fernand de Lucène et les Cent Nouvelles Nouvelles au cœur de la querelle des Femmes bourguignonne, &Réforme, Humanisme, renaissance&, 67, 2009, 55-71 ;
<99b> SERRANO (Fl.), El manuscrito de la duquesa de Borgoña del Triumphe des Dames, &Incipit&, 32, 2011, 55-72 ;
<99b> WILLARD (C.C.), Isabel of Portugal and the French Translation of the Triunfo de las donas, &Revue Belge de Philologie et d'Histoire&, XLIII, 1965, 901-969 ;
<99b> WILLARD (C.C.), Isabel of Portugal. Patroness of Humanism ?, &Miscellanea di studi e ricerche sul Quattrocento francese&, Turin, 1967, 536.
<99c> JONAS : http://jonas.irht.cnrs.fr/oeuvre/9784
<99c> ARLIMA : http://www.arlima.net/no/5471
<99c> STUDIUM : http://lamop-vs3.univ-paris1.fr/studium/ (Rédaction : Jean-Philippe Genet, dernière mise à jour 11/01/2016).